中文摘要 |
Статья посвящена проблеме употребления порядка слов при обучении перевода с китайского языка на русский язык. При этом выделяются такие важнейшие грамматические структуры, как определение, выраженное именными словосочетаниями и глагольными конструкциями, сравнительный оборот, дополнительный элемент степени и ряд других, при переводе которых должен быть соблюдён принцип «зеркального отражения», т.е. принцип обратной последовательности компонентов. |
英文摘要 |
The article deals with the problem of translation from Chinese into Russian. Special attention is paid to the difference in word order in Chinese and Russian, particularly, to the cases with inverse word order or so called “mirror-looking” word order in two languages. For example, the Attributive and Comparative constructions, the Complement of Result and Degree and a few other syntactic constructions are under examination. |