英文摘要 |
In the early days of the Bible, sentences were not punctuated and words were not separated. Translators have to make many decisions regarding a text and its interpretation. One of them is to decide where to place the punctuation marks and another is to choose which one to use. Based on the finding that punctuation marks encode procedural information in the text, our study aims to verify the cognitive functions of punctuation and how it interacts with connectors by comparing three biblical versions of the same text, as well as carrying out a reflection on the implicit information that can be inferred from the different combinations of the punctuation with the conjunction. |