英文摘要 |
Lu Xun 魯迅 (1881-1936) was undoubtedly the most influential modern Chinese writer in the arena of Sinophone Malaysian literature from the 1930s to the 1970s, a remarkable influence which warrants further exploration. To investigate the relationship between the two, the present article focuses on Yun Lifeng’s 雲里風 (1933-2018) imitation of Lu Xun’s Wild Grass 野草, the former
being authored in the 1950s, and analyzes its features as a rewritten work, historical implications, and writing objectives. This article demonstrates how Wild Grass, which reflects the complex thought, poetics, and darker side of Lu Xun, was transformed by Yun Lifeng into “martial” or “combat” literature as a response to British colonialism and the Cold War. In recent scholarship, the movement of literature across borders as well as literary changes taking place within specific spatial and temporal contexts have received significant attention. It is noteworthy, however, that the Nanyang Wild Grass presents dramatic changes in terms of framework, theme, and tone; moreover, Yun Lifeng shifts its genre from a collection of prose poems to essays.
Firstly, the colonial context of British Malaya is outlined. By analyzing primary resources neglected by previous studies, such as newspapers and magazines, the present article then illustrates how intellectuals shaped Lu Xun into an anti-colonial fighter. Based on the above discussion, this article turns its attention towards the imitation of Wild Grass and examines how it was (re)-created within a martial literary framework, an analysis which explores a specific Nanyang perspective and theme that was produced alongside this framework, namely, the dilemma of Malayan Chinese. Furthermore, through an investigation into changes of the philosophy of combat and writing style, how the imitation annuls the melancholic tone of the original work is explained. |