月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
德明學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
中英互譯課程教什麼?
並列篇名
What to Teach on the Course of Chinese-English Translation?
作者 朱介國
中文摘要
本文在表達翻譯人員於從事翻譯工作時擁有跨文化覺知的重要性。通過閱讀本文,讀者不僅可以看到中英互譯課程的部分教材,也可以了解從事翻譯工作時,翻譯人員必須熟悉的文化覺知對象與採取的策略。全文共分九節,除序言與結論外,第二節為「文化文盲的翻譯」,第三節為「進行創造性翻譯的方法」,第四節為「對問候語的跨文化覺知」,第五節為「對節日的跨文化覺知」,第六節為「對顏色的跨文化覺知」,第七節為「對典故的跨文化覺知」,第八節為「對諺語、成語和行話的翻譯政策」。
英文摘要
"The purpose of this essay is to express the importance of cross-cultural awareness when one is doing the work of translation. By reading this paper, readers will not only see part of the teaching materials on the course of Chinese-English Translation but also can learn about the objects of cross-cultural awareness and policies that English-Chinese translators must be familiar with and adopt. The full text is divided into nine sections. In addition to the Introduction and Conclusion, the second section is ''A Cultural Illiteracy Translation.'' The third section is ''The Way to Make a Creative Translation.'' The fourth section is ''Cross-Cultural Awareness of Greetings.'' The fifth section is ''Cross-Cultural Awareness of Festivals.'' The sixth section is ''Cross-Cultural Awareness of Colors.'' The seventh section is ''Cross-Cultural Awareness of Allusions.'' The eighth section is ''The Policy of Translating Proverbs, Idioms, and Slangs''."
起訖頁 1-13
關鍵詞 中式英文跨文化覺知翻譯策略直譯意譯Chinglishcross-cultural awarenessthe policy of translationword-for-word translationsense-for-sense translation
刊名 德明學報  
期數 202107 (44期)
出版單位 德明財經科技大學
該期刊-下一篇 從運動觀光與文化創意產業觀點來探討,馬拉松運動參與者的參與動機與幸福感──以台灣米倉田中馬拉松為例
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄