英文摘要 |
Interpretation involves the interpreter's corrective usage of two languages and deep cognition of the cultures of two countries. Besides the usual understanding of language-to-language translation, the difference in cultural background is greatly effect the result of translation. At the same time, interpreter's insight, ability and interpretation of the original text are influenced by their view of the world and life to produce different interpretation results. Here we call the view of the world is the cognition of a person's past experience. We could say that interpretation and culture are closely related.In the past there were students translated an imitation food product ”salmon roe” as ”YiGuLa”. In fact, the text ”imitation food product” has ten different kinds of interpretation. In another word, the most difficulties for the interpreters occur at the cultural affair in the original text.Although misinterpretation is caused by the lack of dictionary or reference books, most of the cognition mistakes are caused by foreign language or culture gap. Besides the ability to interpret a foreign language, we usually find interpretation uncertainty or misinterpretation about culture or tradition. It is a big issue for interpretation in understanding both cultures and should have obtained such before interpretation. The study aims for the importance in interpretation through practical discussion. |