中文摘要 |
本研究主旨在測試AI是否能藉由只訓練單一譯者的譯文與其原文,便能如同該譯者所譯出的譯文般,擁有該譯者獨特個性的筆調。本研究使用筆者所譯之日文小說為測試材料,進行了兩次不同階段的實驗。第一階段實驗使用PyTorch Chatbot訓練中日文平行語料並以原文的日文做AI翻譯測試。其中在語料製作上,有鑒於日文與中文在造句結構上的差異而對日文語料做了許多加工與修整,但似乎反而妨礙了AI的機制與性能。加上語料的份量不足,在本階段實驗中並沒有得到預期的結果。但是掌握了類神經機器翻譯的特性,也有些許測試結果已顯示「個性翻譯」是可行的。第二階段實驗使用PyTorch Chatbot和Tensor2Tensor兩種機器翻譯模組來訓練更多的平行語料,並加入BLEU值以評價翻譯測試結果的優劣。從第二階段的實驗結果可知,使用Tensor2Tensor時,在短文測試能得到BLEU值為1的結果,也就是說AI譯出了與目標句相同的譯文。本研究得到兩個結論,一是實驗結果顯示AI可能仿效單一譯者的譯文,譯出與該譯者相近筆調的文章,二是確認了Tensor2Tensor在性能上比PyTorch Chatbot更適用於本研究。 The purpose of this study is to test whether modern artificial intelligence (AI) technologies can learn the unique style of a translator. That is, by training with the source text and its target translation from a single translator, can the system learn to translate like the specific translator? As the dataset, a Japanese novel is used, along with its Chinese translation by one of the authors. Two stages of experiments are conducted. First, a model from the PyTorch Chatbot package is trained on the Japanese-Chinese parallel dataset and tested for translation. During the data preparation, a lot of preprocessing is made to accommodate the difference in sentence structures between Japanese and Chinese. Due to the accommodation and lack of a sufficient dataset, expected results are not obtained but characteristics of neural machine translation (NMT) are learned. It is confirmed that stylish translation is possible by NMT. Second, the models from the PyTorch Chatbot and the Tensor2Tensor packages are trained on a more abundant parallel dataset and evaluated with the BLEU metric. The result shows that Tensor2Tensor performs better. For Tensor2Tensor on some short text tests, a BLEU value of 1 is even obtained which means the exact reproduction of the desired target translation. This study has two conclusions. It is confirmed that the AI technology in use has the potential to imitate a single translator with translations similar in style. It is also confirmed that Tensor2Tensor is more suitable than PyTorch Chatbot in performance for this study. |