英文摘要 |
The present study centers its focus on Taiwanese and Japanese salary men, analyzing the practice of attributing honorifics to individuals under discussion in conversations. The following points could summarize the conclusion: 1) When the interlocutor is a fellow colleague, it is not frequent for the Taiwanese salary men to apply honorifics to superiors under discussion; while more than half of the Japanese do. 2) When the interlocutor is a superior and the individual under discussion is lower or equal in rank to him, to show respect for the interlocutor, the speaker attaches honorifics to the individual under discussion. The frequency is higher among the Japanese. 3) The above situation occurs most frequently when the individual under discussion is a superior or someone belonging to other departments. The survey also shows that the Japanese salary men place more importance on the differences between departments than on ranks. 4) On the whole, the employment rate of honorifics among the Japanese salary men is higher than their Taiwanese counterpart. However, when the individual under discussion is of top rank, both the Japanese and Taiwanese show high frequency of utilizing honorifics. |