月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣日本語文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
關於夏目漱石 「翻譯」言論之一考察──自『坪內博士與 「哈姆雷特」』談起
並列篇名
About Souseki Natsume“translation”of an inspection opinions/Doctor' mentions from 'the level ground in with“Hamlet”
作者 王佑心
中文摘要
本論文以夏目漱石其相關「翻譯」之重要言說─『坪內博士與「哈姆雷特」』(1911)為起點,併讀當代與其「翻譯」相關的大家言論,如二葉亭四迷,歐森外等,加以考察分析,以闡明漱石之「翻譯」言說在當代諸言論之特色與先見性。並以其結果,加入日本當時的西洋近代化其特殊背景,闡述漱石自身對於西洋與日本的根本性上的差異之洞察,發展出超越普遍既定價值上的「翻譯」觀。最後聚焦〈翻訳者〉的位置與行為這個新觀點,嘗試再評價漱石「翻譯」言論的意義。
英文摘要
The present paper take Souseki Natsume its related ”the translation” the important opinion - 'in the level ground doctor with ”Hamlet”' (1911) as a beginning, and reads the present age ”the translation” the related, everybody opinion to inspect the analysis with it. Had expounded rinses 'stone it ”the translation” to speak in contemporary various opinions the 'characteristic and the foresight. Remark of Souseki's ”translation ”, is thought that it is groping which is related to the topic how it can build the individual new language representation of the Japanese.
起訖頁 147-165
關鍵詞 翻譯固定普遍純粹語言知識分子translation fixed universal pure language knowledge individual contribution
刊名 台灣日本語文學報  
期數 201012 (28期)
出版單位 台灣日本語文學會
該期刊-上一篇 江戶川亂步 「陰獸」之考察──探詢身為偵探小說家的〈我〉
該期刊-下一篇 「近い」的語意結構與文法化
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄