月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
ROCLING論文集 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
A COGNITIVE TREATMENT OF ASPECT IN JAPANESE TO CHINESE MACHINE TRANSLATION
作者 Miao-Ling Hsieh (Miao-Ling Hsieh)June-Jei Kuo (June-Jei Kuo)
英文摘要
Sentential aspect is the integrated function of lexical main verbs, aspect markers, adverbials, subjects and objects, and other syntactic constituents. The present approach represents sentential aspect by situation types and further distinction of aspectual meaning. Situation types are the basic categorization of situations that human make on the basis of their perceptual and cognitive faculties. Seven situation types are distinguished in this article, which include events (accomplishments, processes, achievements and activities), states, habituals and generics. Accomplishments and achievements express perfectivity, whereas others imperfectivity. Perfectivity and imperfectivity can be further distinguished into subdivions such as 'telic' and 'perfective', and 'habitual', 'delimitative' and 'continuous' respectively. Based on the situation type and the further distinction of aspectual meaning of a source language, the generation of verbs, aspect markers and adverbials for a target language can be properly made. In this paper, the translation of aspect from Japanese to Chinese is described in detail. The problem that several aspect markers occur together in a sentence is also discussed.
起訖頁 187-210
刊名 ROCLING論文集  
期數 1990 (1990期)
出版單位 國立高雄師範大學輔導與諮商研究所
該期刊-上一篇 漢語的詞類:畫分的依據與功能
該期刊-下一篇 AN ERS MODEL FOR TENSE AND ASPECT INFROMATION IN CHINESE SENTENCES
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄