英文摘要 |
Research in MT have been pursued at Grenoble since 1961. At the end of the first period, around 1967-70, a first Russian-French system had been developed, and tested on more than 400,000 running words of real texts (scientific articles). The aim was MT for the watcher, or 'pure' MT, where a fully automatic process produces unrevised 'rough' translations good enough that the reader, supposed to be a specialist of the domain, can access the content of the original without knowing the source language. Such translations are often judged to be very bad by professional translators and very good by users. |