月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
成大中文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
1946年之後的黎烈文──兼論其翻譯活動
並列篇名
Li Lie-wen after 1946 - Regarding His Translation Activities
作者 許俊雅
中文摘要
本文討論1946年來臺後的黎烈文(1904-1972)及其翻譯成果。過去因海峽兩岸的長期隔絕,臺灣人士多數不瞭解黎烈文在1946年之前的一切,而黎烈文1946年之後在臺灣的翻譯、著述,亦是模糊難辨,在海峽兩邊的文學史論述裡,對黎烈文的正視及其評價,迄今未獲客觀公正的對待。因此本文透過其翻譯作品、家屬書信及相關文獻擬對幾個議題提出討論:「艱難的抉擇:去留之間費思量」、「二二八事件之後的黎烈文及其翻譯實踐」、「黎烈文對譯事的態度」、「志文出版社竄改黎譯之風波」。其中特別標舉臺灣政治環境對其譯作題材選擇的影響,他如何透過翻譯安頓身心,同時討論其人思想究竟是左翼文人還是左傾的自由主義知識分子?關注其人命運,肯定其譯事功績,恢復其形象:埋頭寫作,不求聞達,不多取一分不屬於自己的東西。
英文摘要
This essay focuses Li Lie-wen's works of translation after 1946, when he moved to Taiwan. Since Taiwan has long been separated from Mainland China, most Taiwanese intellectuals have little knowledge of what Li Lie-wen's activities before 1946. Moreover, his literary works and translations produced in Taiwan after 1946 have not been studied very thoroughly. To date, research on the literary history of both sides of the Taiwanese Strait still lacks serious attention and objective evaluation of Li work. Through his translation work, correspondence with his relatives, and other related documents, this essay intends to discuss the following four issues: 1) His difficult decision to stay on Mainland China or to go to Taiwan; 2) His translation work after the Incident of February 28, 1947; 3) His attitude towards translation; 4) The incident of his translated works deliberately altered by the publisher Zhiwen. Along these lines of discussion, emphasis is placed on how the political conditions in Taiwan influenced his choice of texts to translate, how he found a place for his life by devoting himself to translation, as well as whether or not he should be regarded as a Left-Wing author or Libertarian. This essay is concerned with his fate as a man and affirms his achievements in translation, with the hope of restoring his image as an intellectual who devoted his life to writing, seeking no fame, or wishing to take anything more than he deserved.
起訖頁 141-175
關鍵詞 黎烈文翻譯文學臺灣文學巴金Li Lie-wenTranslation literatureTaiwanese literatureBa Jin
刊名 成大中文學報  
期數 201209 (38期)
出版單位 國立成功大學中國文學系
該期刊-上一篇 春暉書房所藏閩南語歌仔冊概況與價值
該期刊-下一篇 誰在說原住民/少數民族的故事?──論杜修蘭《沃野之鹿》與遲子建《額爾古納河右岸》的歷史書寫
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄