月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台大日本語文研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
關於台日國際婚姻子女日語會話用語之考察
並列篇名
A Study of Oral Japanese of Children of Japanese-Taiwanese International Married Couples
作者 服部美貴
中文摘要
本研究以10名在台灣接受教育的台日國際婚姻子女為對象,將焦點置於OBC訪談資料中所出現的誤用,針對其特徵加以考察。根據分析結果得知:雖未見雙語之問的混用及流動性,但在文法面發現許多助詞與動詞及助動詞的誤用。即使單句方面對答如流,然而一旦成為複句,構造面的錯誤便相當顯著。再者,關於研究對象在日常生活當中較少經驗之言語行動,整體來說,發現「語彙不足」、「不習慣敬語等言語使用」之特徵。中文之干涉現象,除單字之外尚發現了:因動詞意義使用範圍不同而產生之日語誤用。關於誤用與年齡之間的關係,誤用並未隨著年齡增長而減少。然而,有鑑於「發話內容隨年齡增長而愈發詳盡豐富」一點,並無法單純地將分析資料中之誤用數量與日語能力來作連結。在日語誤用的種類當中個人差異性相當大,筆者認為:「日常的日語使用(因環境與性格而有所不同)所造成的影響」也為數不少。
英文摘要
This paper is intended as an investigation of characteristic of errors in oral Japanese of ten Japanese-Chinese bilingual children whose parents are Japanese-Taiwanese international married couples. OBC is used to collect data and the result shows that most of the grammatical errors are use of particles, verbs, auxiliary verbs, and making complex sentences. Some tasks which informants rarely experience in their daily life seem to be quite hard to achieve. Interference of Chinese are found both in nouns and verbs, most of which are caused by difference of range of meaning between Japanese and Chinese. As a whole, errors made in their oral Japanese are dependent on person, and understanding of each child's language proficiency as well as their personality and lifestyle environment is needed to support their acquisition of Japanese.
起訖頁 85-114
關鍵詞 中日雙語使用者台日國際婚姻子女OBC日語誤用Japanese-Chinese bilingualchildren of Japanese-Taiwanese international married coupleOBCerrors in oral Japanese
刊名 台大日本語文研究  
期數 200906 (17期)
出版單位 國立臺灣大學日本語文學系
該期刊-上一篇 有關'youda'•'rashii'之使用區別──兼與'souda'之比較
該期刊-下一篇 日本與台灣的接觸──以日治時期來台之中山二郎為例
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄