中文摘要 |
隨著全球化時代的來臨,使用外語進行專業活動成為提高國際競爭力的重要能力。80’年代後,’北美的內容導向教學(Content-Based Instruction, CBI)以及歐洲的內容與語言整合學習(Content and Language Integrated Learning, CLIL)應時代需求而生,外語教學趨勢也由早期「語言」為主的模式,往「內容」與「語言」並重的學習模式推進。CBI’與CLIL’產生於不同的歷史背景,但其精神內涵一致,皆視「語言」與「內容」為雙重目標,將二語做為獲取知識與發展認知的工具,讓學習者在學習內容的過程中,同時發展該領域的語言能力與認知思考能力。CBI’與CLIL模式為外語教學領域帶來新思維,在歐美與世界各地受到廣泛的討論與應用。然而,此模式在華語文教學領域仍屬新興概念,相關的實證研究與實務教學應用也少。本研究嘗試打破古典文學課程為高級學習者專利的迷思,以中國文學《詩經》為例,並以Coyle(1999)所提出的4Cs(即「內容」、「認知」、「溝通」、「文化」)框架,針對A2’到B1’學習者設計貼近現代生活、促進文化反思、提升溝通能力,以及啟動認知發展的古典文學課程。 (本文於2020.03重新修訂) |
英文摘要 |
With the coming of globalization, the use of foreign languages for professional activities has become an important ability. After the 1980s, Content-Based Instruction (CBI) in North America and Content and Language Integrated Learning (CLIL) in Europe were born in response to the needs of the times. CBI and CLIL appeared in different historical backgrounds, but share the similar idea about language education. They both regard language and content as the dual goals and the target language is used as a tool for learning. The CBI and CLIL models bring new thinking to the field of foreign language learning and teaching. They have become increasingly popular around the world, especially in North America and Europe. However, this model is still a new concept to the field of teaching Chinese as a second/foreign language, and there is little discussion and empirical research related to it. In this paper, the author will use a classical Chinese lesson ’’Book of Songs’’ as an example to demonstrate how teaching material can be designed based on the CLIL 4Cs (content, cognition, communication, culture) framework (Coyle 1999) and how to help connect literature to learners’ lives. (本文於2020.03重新修訂) |