月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中外文學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
翻譯的腳步,沒有翻譯
作者 陳傳輿
中文摘要
從60年代以拉崗思想「回到佛洛伊德」(retouràFreud)為指向所譯寫的《精神分析辭彙》,到為翻譯新法文版《佛洛伊德全集》(OCF.P)而編譯成的「用語」(glossary),精神分析術語在法國精神分析學界的位置與意義有巨大轉變。《精神分析辭彙》著重於佛洛伊德(或非佛洛伊德的其他精神分析家)的主要思想、概念的翻譯與詮釋;隨後出現的種種精神分析研究(或實踐)在《辭彙》的基石上各自有更為細緻、多面向討論,更深入佛洛伊德思維疆界,考掘且帶出更富批判性的新見解,當然日漸出土的檔案資料也讓先前的研究之合理性及嚴謹性動搖。
起訖頁 4-14
刊名 中外文學  
期數 199912 (28:7期)
出版單位 國立臺灣大學出版中心
該期刊-下一篇 第一拓樸論
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄