月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
淡江日本論叢 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
韓国における村上春樹文学–翻訳・受容・研究を中心として-
並列篇名
韓國的村上春樹文學──以翻譯、接受程度、研究為中心(Haruki Murakami's Literature in Korea: Focused on Translation, Acceptance, and Study)
作者 李錦宰
中文摘要
本文主要考察了村上春樹的作品在韓國的翻譯、接受程度及研究情況。村上春樹的著作《IQ84》的出版不只在日本,在韓國也引起了很大的反響。村上春樹的《ノルウェイの森》被翻譯成《喪失的時代》,並在韓國出版以後,其作品就開始受到了矚目,因為《喪失的時代》這一書名受到了當時386世代(30歳以上、大學80級以上、60年代出生)的熱烈響應,此後村上春樹的作品幾乎都被翻譯成了韓文,他也一直界受關注。在談到1990年代韓國文學時,不得不提及村上春樹文學,可見從1990年代開始他的文學作品已經為很多韓國作家所接受了。不這村上春樹的作品雖然被及時翻譯並介紹到了韓國,但對其作品的研究卻顯得非常不足。 The goal of this paper is to examine to what extent the translation of Haruki Murakami's works, acceptance of Haruki, and the studies of Haruki have been established. Korean Readers started to give considerable attention to Haruki's works, just when ”Norwegian Wood” was translated with the title of ”Times of Loss”. ”Times of Loss” in Korean, the 386 was strongly impressed with the million seller book. One cannot review the Korean literary history of the nineties without referring to Haruki's literature. This implies that Haruki's thinking and philosophy have invariably been accepted by Korean writers since the nineties.It is certain that not only are Haruki's works vigorously published and translated but they are also on the spotlight. Whereas, studies on Haruki's works still remain sluggish and disappointing.
起訖頁 27-45
關鍵詞 村上春樹ノルウェイの森喪失的時代翻譯接受Haruki MurakamiNorwegian WoodTimes of Losstranslationacceptance
刊名 淡江日本論叢  
期數 201306 (27期)
出版單位 淡江大學日本語文學系
該期刊-上一篇 2 回の海外体験が交錯する漱石の東アジアへの視線–台湾のエクリチュールに触れつつ–
該期刊-下一篇 賢治童話「滑床山之熊」之陌生化手法──以敘事者為中心
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄