月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
大仁學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
應外系學生對中英相似語詞語義差異理解之研究
並列篇名
A Research on ESL Learners’ Interpretation of English Resembling Words with Different Chinese Meanings
作者 吳榮鎮
中文摘要
在不同的文化中,字面相似的語詞往往有不同的意涵。因此,以英文為第二語言的學習者應該注意,在中文和英文裡,某些語詞表面上似乎指同一事物或概念,其實指的是兩回事。本研究採用質的研究法以評量學生跨文化的英語溝通能力。受評量者計95 名,皆為應用外語系五專五年級學生。本研究給予受評量者測驗,測驗題目計有24 個選自比喻、聯想、典故、隱喻及婉轉語的英文語詞,這些語詞在中文和英文裡,字面似乎指同一事物或概念,其語意卻大不相同。測驗之後,作者另以5 個問題訪談所有受測學生,以進步了解學生的意見及學習問題所在。此研究結果發現,以英文為第二語言的學習者學習比喻、聯想、典故、隱喻及婉轉語的英文語詞,能提升其跨文化溝通能力。
英文摘要
ESL learners should notice words are usually particularly cultural meanings in variety cultures because words in both languages appear to refer to the same object or concept on the surface, but actually refer to quite different things. To assess students’ English competence to go in intercultural communication, “Qualitative Approach” was applied in this study. The subjects were 95 seniors from the five-year program in the Department of Applied Foreign Languages. They took a test with 24 selected English terms from metaphors, associations, allusions, connotations and euphemisms. After the test, the researcher interviewed all the subjects. The result of this study shows learning English terms from metaphors, associations, allusions, connotations and euphemisms can promote ESL learners’ intercultural communicative competence.
起訖頁 93-104
關鍵詞 英文為第二語言的學習者相似詞語跨文化溝通能力ESL LearnersResembling WordsIntercultural Communicative Competence
刊名 大仁學報  
期數 201003 (36期)
出版單位 大仁科技大學
該期刊-上一篇 餐飲從業人員肌肉骨骼傷害之研究
該期刊-下一篇 民俗節慶與佛教文化之探究——以四月八日浴佛節為例
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄