月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
華岡英語學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
比較「片」與「塊」
並列篇名
Comparing the Chinese Lexeme Pian and Kuai
作者 謝麗雪 (Li-hsueh Hsieh)
中文摘要
「片」與「塊」為兩個多義字。在句中扮演多重角色。可當語綴詞〔如「金片」「金塊」﹞及量詞〔如「一片/塊餅乾」﹞。兩者語意似乎相似,可否互相取代,是有所爭議的。此論文探討報紙上的語料,發現「片」多指扁平之物;「塊」多指厚重之物。前者比後者較常在隱喻中出現。
英文摘要
Pian' and 'kuai' are two polysemous lexemes in Chinese and play similar syntactic roles in sentences. For instance, they can be both suffixes (e.g., 'jin pian' 'sliced gold' or 'jin kuai' 'gold bar') and classifiers (e.g., 'yi pian/kuai bingan' 'a piece of cookie'). They seem to have similar semantic functions (both are translated into 'piece' in English. However, it is controversial whether they are interchangeable in certain context. In1this study, I explored written discourse--newspapers, and found that 'pian' tended to refer to flat and broad entities; while 'kuai' thick and lumpy entities. The former was used metaphorically much more often than the latter.
起訖頁 103-115
刊名 華岡英語學報  
期數 199607 (2期)
出版單位 中國文化大學英國語文學系
該期刊-上一篇 The Plot of Subjectivity: Emotional Loss and Narrative Language in the Short Stories of Grace Paley and Yuan Qiongqiong
該期刊-下一篇 英中誤譯之形成
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄