月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
彰化師大文學院學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
社會建構論下語言翻譯教學之課程設計及其效益──以媒體翻譯課為例
並列篇名
Social-constructivist Course Design and Efficacy of Teaching Translation as Language Skill-Taking a Media Translation Class as an Example
作者 胡依嘉
中文摘要
長久以來「專業翻譯教學」(Teaching Translation as a Professional Skill)與「語言翻譯教學」(Teaching Translation as a Language Skill)一直處於一種灰色地帶,而認為該將這兩類翻譯課作一區隔的呼籲也在學界日益增高。本文從檢視一門得獎的「語言翻譯教學」課程,闡述社會建構論的課程設計如何在雙語授課環境中帶來教學效益。溝通式教學法、學科內容本位語言統整學習法(CLIL)、自主學習、合作學習、同儕評估,以及網路學習平台等教學步驟,也同時成為具有意義的學習任務。以「行動研究」方式所調查的某大學「媒體翻譯」課為例,本研究從課堂觀察、互動分析、學生線上討論記錄,和開放式問卷取得質化資料,並以封閉式問卷取得教學反應與學生學習動機策略兩方面的量化資料。研究顯示,以社會建構論為基礎的教學策略,在活動執行與學習效益上都呈正向反應。而從開放式問卷的結果看來,教師的態度、網路科技的發達,及快樂的學習環境,也是提升學習力的原因。本研究期望由實際課程的執行面,改善學生的英語力、翻譯力,乃至溝通力。同時本研究亦希望能為從事語言翻譯教學的教師,提出一些具體參考。
英文摘要
For years there is always a gray area of differentiating between teaching translation as a professional skill (TTPS) and teaching translation as a language skill (TTLS), and in academia the demanding voice of defining these two types of translation courses is getting louder. By reviewing an award-winning course applying TTLS as a teaching method, this paper proposes a basis of constructivism for teaching media translation in a bilingual college program in Taiwan. Communicative teaching, Content and Language Integrated Learning (CLIL), Self-regulated Learning, cooperative learning, peer reviewing, and online learning platforms (Moodle), are implemented as teaching techniques and expressive tasks. Tracking the participants' online-learning records serves as a reference for verifying teaching strategies. The paper introduces a college-participant empirical study under the monitor of Action Research. Surveys were done to get the quantitative data. Open-ended questionnaire and classroom observations are also conducted to elicit the qualitative data. Both the quantitative and qualitative data show that, due to the teaching and learning strategies based on constructivist course-design, the class activities are implemented well and the learning outcome is positive. The result from the open-ended questionnaire and classroom observation also indicates that other factors encouraging the participants' learning include the teacher's attitude, the advancement of Internet technology, and a happy learning environment. The implementation of this class is expected to benefit college students in bettering their English, translation skills, and communicative competence. Moreover, hopefully the implications can provide language instructors with more constructive insights when teaching translation.
起訖頁 161-181
關鍵詞 語言翻譯教學自主學習網路學習平台學科內容本位語言統整學習法社會建構論課程設計teaching translation as a language skill (TTLS)self-regulated learning (SRL)online learning platformcontent and language integrated learning (CLIL)social-constructivist course design
刊名 彰化師大文學院學報  
期數 201303 (7期)
出版單位 國立彰化師範大學文學院
該期刊-上一篇 殖民者畫像的理論辯證:從哈姆雷特的卡利班們到莎士比亞的野蠻政治學
該期刊-下一篇 融合內外在因素以理解視覺意象的觀賞活動
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄