月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
語言暨語言學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
基於語料庫的漢語違實句研究
並列篇名
A Corpus-Based Study of Counterfactuals in Mandarin
作者 雍茜
中文摘要
本文的研究是為了解釋漢語違實句的工作機制。通過對所得語料進行統計分析可以得出以下結論:(一)除了語用因素,漢語違實句與諸多詞匯語法特徵關聯,如否定、情態副詞、祈願語氣、過去時制、第一人稱代詞、指示代詞等,語用干擾度受這些特徵出現數量的制約;(二)不同假設連詞具有不同的違實生成能力;(三)漢語與英語在違實句的使用頻率和標記策略上有明顯差異。本文的語料來源於六個語料庫,分別是:蘭卡斯特漢語語料庫、UCLA漢語書面語語料庫、最新漢語文本語料庫、布朗家族語料庫(英式英語)、布朗家族語料庫(美式英語)和英漢雙語平行語料庫。
英文摘要
This research aims to discover the working mechanisms for counterfactuals in Mandarin. Following statistical analyses, several key findings emerged. First, besides pragmatic influences, Mandarin counterfactuals are found to be positively correlated with negation, emphatic modals, optative mood, past-oriented temporality, first person pronoun, demonstratives, and so on. The strength of pragmatic influences is subject to the variation of features present in the sentences. Second, different hypothetical conjunctions work quite differently in their ability to generate counterfactuality. Third, some significant differences have been found both in the frequencies of counterfactuals and in marking strategies between Mandarin and English. My empirical findings were confirmed by a search through six corpora, namely the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese, The University of California at Los Angeles (UCLA) Corpus of Written Chinese, Texts of Recent Chinese (TORCH), CLOB corpus (Brown family, British English), CROWN corpus (Brown family, American English) and The English-Chinese Bilingual Parallel Corpus.
起訖頁 891-915
關鍵詞 CFI原則卡方檢驗語料庫違實phi相關性檢驗CFI-principlechi-square testcorpuscounterfactualphi-coefficient correlation
刊名 語言暨語言學  
期數 201610 (17:6期)
出版單位 中央研究院語言學研究所
該期刊-上一篇 漢語長短被字句句法結構的重新思考
該期刊-下一篇 生成大業之製圖工程──Guglielmo Cinque教授訪談錄
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄