月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中外文學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
文化間翻譯一小考:同周蕾的對話
並列篇名
On the Translation between Cultures: Dialogue with Rey Chow
作者 全炯俊
中文摘要
本文是對周蕾的文化間翻譯論進行的批判性檢討。周蕾的《原始的激情》在結論部分中所展開的文化間翻譯論在一個研究中國文學的韓國學者看來有下列幾點難以苟同:(1)書中主張文學是西方統治的基礎,它自身是具有暴力結構、不平等結構的,是禁錮於原本和翻譯的二分法之中的,而電影則並非如此。(2)書中對替補概念的不慎使用和對本雅明(Walter Benjamin)的錯誤理解。(3)對翻譯概念所作的過分延伸。(4)對東方語言內部間互相翻譯情況的忽視。(5)對original一詞多種語義的混用。(6)對現代中國電影所做的「為展示給西方觀眾的而製」的片面定義。(7)對民族志概念的過分強調。(8)對本地主義概念的濫用。(9)流寓知識份子的雙重身份以及其策略性。本文中闡明了上述幾點誤處,並論證了上述誤點的根源在於書中巧妙地隱含了一種變形的西方中心主義。
英文摘要
I critically examine Rey Chow's discussions of the translation between cultures. Rey Chow discusses the translation between cultures in the conclusion of her work, "Primitive Passions". I find that Korean scholars, who study Chinese Literature, would not be convinced of some of her discussions concerning the translation between cultures: (1) her assumptions for her discussions such that literature, contrary to movies, is a foundation of Western rule, takes on violence and discrimination and is explicated only in terms of the dichotomy between original works and translations; (2) her careless use of the concept "supplement" and her misunderstanding of Walter Benjamin; (3) her indiscreet extension of the concept "translation"; (4) her indifference to the translation between Oriental languages; (5) her haphazard use of the word "original"; (6) her dogmatic definition of the contemporary Chinese movies such that they are made to favor Western people; (7) her undue concerns about the concept "ethnography"; (8) her indiscreet use of the concept "nativism"; (9) her justifying of dual identities of Diaspora intellectuals. I explicate the problems with those discussions, and argue that the problems are based on another transformation of Eurocentrism.
起訖頁 85-98
關鍵詞 周蕾原始的激情翻譯文化間翻譯後殖民主義西方中心主義Rey Chowprimitive passionstranslationtranslation between culturespostcolonialismEurocentrism
刊名 中外文學  
期數 200603 (34:10期)
出版單位 國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇 文化翻譯:後現代、後殖民與解嚴以來的臺灣文學
該期刊-下一篇 《蒲團》的旅行:跨文化翻譯閱讀
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄