月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
同心圓:語言學研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
奈及利亞洋涇濱語的詞彙化
並列篇名
Lexicalization in Nigerian Pidgin
作者 Eyo Offiong Mensah (Eyo Offiong Mensah)
中文摘要
對文化和語言差異密度高的奈及利亞人來說,奈及利亞洋涇濱語無疑是最有效的族群間溝通方式,因為它簡便的語言吸引了很多基層民眾使用。由於它語言內部與社會文化的關聯性及社會對溝通需求的增加,這種語言正經歷著社會擴張的歷程,因此,它一直不斷在擴展詞彙,並加廣詞彙意義可以使用的範圍。本篇文章從詞彙語意學的理論角度出發,欲探究其名詞片語的構詞策略,做為它豐富詞彙及拓展語言內部資源及功能的方式。文章指出,英文是名詞片語借字的主要來源,而葡萄牙文、法文、奈及利亞英文、伊博語、豪薩語、約魯巴語則是次要的字彙來源。本研究發現在名詞片語中,字彙可以透過創意及各種表達方式來傳達意義,因此可能和來源的原意有所不同。本文亦走向名詞片語標準化的風潮,作為奈及利亞廣泛溝通的語言,目的是要加強其知識的傳播,並盡可能達到其溝通的最大可能限度。
英文摘要
Nigerian Pidgin (henceforth NP) is indisputably the most efficient means of inter-ethnic communication among the densely culturally and linguistically heterogeneous people of Nigeria, given its greater degree of linguistic simplicity which has attracted enormous grassroot appeal. The language is currently undergoing a process of social expansion as a result of its dynamic socio-cultural relevance and increased communicative demands, thus, consistently expanding its lexicon and widening the range of application of the meanings of its lexical items. This paper investigates word formation strategies in NP as a means of enriching its vocabulary and expanding its internal resourcefulness and functionality, from the theoretical standpoint of lexical semantics, which is concerned with the identification and representation of the meaning of lexical items (Baldwin 2007). The paper notes that English constitutes the superstrate source of borrowing for NP, while languages like Portuguese, French, Nigerian English, Igbo, Hausa and Yoruba among others are its substrate lexical influences. The study discovers that the meaning of lexical items in NP may be achieved through creativity or expressiveness and may be independent of the original meaning in the source language. The paper joins the agitation for the standardization of NP to enhance its propagation of knowledge and maximize its communicative potentials as a language of wider communication in Nigeria. 對文化和語言差異密度高的奈及利亞人來說,奈及利亞洋涇濱語無疑是最有效的族群間溝通方式,因為它簡便的語言吸引了很多基層民眾使用。由於它語言內部與社會文化的關聯性及社會對溝通需求的增加,這種語言正經歷著社會擴張的歷程,因此,它一直不斷在擴展詞彙,並加廣詞彙意義可以使用的範圍。本篇文章從詞彙語意學的理論角度出發,欲探究其名詞片語的構詞策略,做為它豐富詞彙及拓展語言內部資源及功能的方式。文章指出,英文是名詞片語借字的主要來源,而葡萄牙文、法文、奈及利亞英文、伊博語、豪薩語、約魯巴語則是次要的字彙來源。本研究發現在名詞片語中,字彙可以透過創意及各種表達方式來傳達意義,因此可能和來源的原意有所不同。本文亦走向名詞片語標準化的風潮,作為奈及利亞廣泛溝通的語言,目的是要加強其知識的傳播,並盡可能達到其溝通的最大可能限度。
起訖頁 209-240
關鍵詞 詞彙化奈及利亞洋涇濱語英語語言接觸詞彙語意學lexicalizationNigerian PidginEnglishcontact linguisticslexical semantics
刊名 同心圓:語言學研究  
期數 201107 (37:2期)
出版單位 國立臺灣師範大學英語學系
該期刊-上一篇 英語音節劃分的基本原則
該期刊-下一篇 閩南語和福州方言的動詞後標記
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄