本研究旨將英文版的簡式疾病接受度量表轉譯成中文,並進行中文版之信效度驗證。先利用回覆翻譯將量表譯為中文,再用以訪談2011年8~12月至南臺灣某醫院就醫之270位慢性病患者,藉此檢測表面效度、建構效度、效標關聯效度、內在一致性和折半信度。因素分析發現,中譯版因素結構與英文版相吻合,可萃取四個因素,且各因素涵蓋題目皆與原量表相同,可解釋變異量為51.11%;另以臺灣人憂鬱量表進行效標關聯效度檢定,兩者呈顯著負相關(r = -.44; p< .001 )。信度方面,內在一致性為.82,折半信度為.79。研究結果證明簡式疾病接受度量表之中譯版具有良好的心理計量特質,可作為我國慢性病患者疾病接受度之評量工具。 |