月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
北商學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
漢譯佛典「刪繁」--以鳩摩羅什《妙法蓮華經.序品第一》為例
並列篇名
On the ‘Simplification’ of Kumarajiva’s Chinese Translation for the First Chapter, ‘Nidanaparivartah’ in “Saddharmapundarikasutram”
作者 賴信川
中文摘要
南北朝名僧釋道安指出,與原文相較,早期漢譯佛典存在著「裁斥」現象,無獨有偶,姚秦時代譯家鳩摩羅什作品,後人亦有類似的評述。究竟漢譯佛典是否為原本的精簡本?然於原典幾遭變故,散失殆盡,所幸近代考古研究發達,在尼泊爾等地發現古代梵文佛典,使此一問題的研究成為可能。本文以印度學者,P. L. Vaidya 所編之《Saddharmapundarikasutra》校勘本為底本,逐字解譯,以〈Nidanaparivartah〉為範圍,與鳩摩羅什所譯《妙法蓮華經.序品第一》作比較。梵文解讀則參照英國摩尼爾.威廉(Sir Monier William)主編的《摩尼爾.威廉梵英辭典》(A Sanskrit English Dictionary –Etymologically and Philologically Arranged with special reference to Cognate Indo-European Languages)、美國學者艾格頓(Franklin Edgerton)的《佛教混合梵文辭典》(Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar And Dictionary),與林光明所主編《梵漢辭典》。詳盡的研究,呈現於拙著《鳩摩羅什《妙法蓮華經.序品第一》「信譯」之研究》當中,本文即依據該研究結果作出統計烈表,據此討論原典所存在的「刪繁」現象與來由,試圖解答此一問題。
起訖頁 121-140
關鍵詞 佛典漢譯鳩摩羅什妙法蓮華經刪繁Translations of Chinese BuddhismKumarajivaSaddharmapundrikasutraSimplification
刊名 北商學報  
期數 200907 (16期)
出版單位 國立臺北商業大學(原:臺北商業技術學院)
該期刊-上一篇 The Effects of Gender Differences, Reading Habits and English Achievement on Reading Strategy
該期刊-下一篇 曾國藩寫作原則論中對立兩存理論之探討
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄