月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
篇名
海峽兩岸閩南語歌仔冊的漢字比較
並列篇名
A Comparison of the Chinese characters used in the Cross-Strait Kua1 -A2 - Tsheh4 in Southern Min Dialect
作者 林香薇
中文摘要

本文歸納分析兩岸歌仔冊在漢字選用方面的差異,不論是漢字形體、漢字類型、形音義關係或虛詞的漢字運用,它變化的規律或原則正是本文探討的重點。
從形體選用的變化來看,大陸歌仔冊偏向使用異體、簡體字,臺灣歌仔冊偏向繁體、正體字,但其間仍有許多變化。這與歌仔冊在歷史發展過程中,兩岸的出版狀況及對民間文學的重視程度有關。其次,就形體構造的具體變化來看,以「簡省或更換構字部件」的例子最多,「符號替代」及「行書和草書變楷書化」的例子較少。而兩岸漢字類型的變化,以本字變假借字及假借字變本字,出現頻率較高。最後在漢字形音義關係上,大陸歌仔冊的用字在音字關係上較單純、明確,臺灣早期的用字在音字關係上較複雜、較混亂,後期的音字關係才漸趨一致。

英文摘要

This paper presents a summary analysis of the differences in Chinese characters used within the Cross-Strait Kua1-A2- Tsheh4. Not only are forms and types, function words, and the relationships between the form, sound, and meaning of the Chinese characters discussed, but in addition the patterns and principles in their transformation will form the basis of this paper. The means by which the Chinese characters evolve include both the standardization and simplification of characters in the Kua1-A2- Tsheh4; the former, however, generally occurs at a higher frequency. In regard to the precise terms of the Chinese characters’ transformation, the most common examples are found in the first group: "Saved or Replaced Radical Components. " The second and thirdgroups, "Symbol Substitution" and "Cursive Style and Cursive-Hand into Regular Style, " have relatively fewer examples. Although the types of Chinese characters used on both sides of the Strait are varied and complex, from a general standpoint, instances of bothoriginal characters changing into loan characters and loan characters changing into original characters appear more frequently.

起訖頁 001-032
關鍵詞 閩南語歌仔冊漢字形體漢字類型海峽兩岸Southern Min Kua1-A2- Tsheh4 歌仔冊forms of the Chinese characterstypes of the Chinese charactersCross-Strait
刊名 臺灣文學研究集刊
出版單位 國立臺灣大學臺灣文學研究所
期數 201408 (16期)
DOI 10.3966/181856492014080016001  複製DOI  DOI申請
QRCode
 



讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄