月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
史原 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
博物傳統與知識轉譯:以《博物學雜誌》(1914-1928)為例
並列篇名
Natural History Tradition and Knowledge Translation: The Journal of Natural History (1914-1928)
作者 謝巧薇
中文摘要
博物學在晚清民初大量傳入中國是近代中國學術史上的重要論題。本文梳理《博物學雜誌》的創刊背景與社群組成,釐清其知識養成與學術焦點,探討博物傳統中的知識資源與文學典範如何為近代中國知識分子吸收,並用以轉譯外來知識、提供認知框架與表述方式。當時的知識分子以「文本考據」作為主要方法,回應博物學的「命名」問題,並完成植物學術語的漢名審定,又以詠物詩與仙鄉小說體裁呈現博物學知識,作為溝通科學與文學領域的橋樑。古典博物傳統為轉譯提供資源,既與逆輸入知識/語言的中介者日本彼此角力,亦讓典籍知識與民間認知直接和世界博物學知識體系接軌,並以古典詩與小說作為知識普及的另類形式呈現。然而,在這過程中,並未有任一知識傳統被絕對地排除或形塑為單一主流,而是交雜於知識體系、技術、語言和表述形式之中。其中,博物傳統蘊含的知識資源與不足,提供我們思索「傳統」逐漸消褪的線索。
英文摘要
The introduction of natural history to China from the late Qing Dynasty to the early Republican period is an important topic in Chinese academic history. This article introduces the background and formation of the founding members of the Journal of Natural History to contextualize their knowledge base and academic focus. Moreover, this article explores how traditional knowledge about natural history (博物) and literary paradigm were absorbed and applied as the model for translating foreign knowledge. This article shows that these intellectuals borrowed and transformed classical academic traditions to emphasize their academic authority. Through this approach, they responded to the issue of ''naming'' in natural history with ''textual research'' as the main method. On the other hand, they were also accustomed to presenting natural knowledge by using classical Chinese forms of literature such as Yongwu poetry (詠物詩) and fairy-tale setting (仙鄉小說), reflecting the interaction between science and literature. To sum up, the natural history tradition offer resources for these intellectuals to translate natural history, to compete with Japanese scholars, who input the knowledge of natural history and Wasei-kango (和製漢語), and to connect classical knowledge, folk tradition and the system of the world natural history knowledge system. Nevertheless, during the negotiating process of transnational and multilanguage competition between intellectual traditions of the West, Japan and China, none of them is absolutely excluded or became a single mainstream, but are intermingled within knowledge systems, technologies, languages and forms of expression. Among this attempt, the limitations of this knowledge tradition and the form of literature and classical Chinese is also the clue for us to observe the reason why the tradition faded away.
起訖頁 1-79
關鍵詞 博物學《博物學雜誌》知識轉譯命名文學體裁natural historyJournal of Natural Historyknowledge translationnamingliteray form
刊名 史原  
期數 202309 (35期)
出版單位 國立臺灣大學出版中心
該期刊-下一篇 十七世紀英格蘭對菸草藥用價值的理解與應用
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄