英文摘要 |
There are three forms for quoting the lines of poems and documents as seen in the Zuozhuan and Guoyu, i.e.“zai X yue”,“X yue /yun”, and“X you zhi yue”. This paper specifies the distinction between these three forms as follows: the quotations following“zai X yue”express something which the speakers assume is familiar to the listeners; the quotations following“X you zhi yue”convey information which the speakers presuppose that the listeners are unfamiliar with; the quotations following“X yue /yun”are neutral in presupposition, and are put to use when speakers are uncertain about the extent of the listener’s familiarity with the content or alternatively adopt a measured arrangement to ensure comprehension. In addition, formed from this conclusion and further investigation of the conditions as to quoting poems in the Zuozhuan and Guoyu, we propose that the earliest collection of the Shijing are those poems collected in the Daya and Xiaoya, next in order, those in the Guofeng, and thereafter those in the Song. The Zhousong did not yield its independence until 600-650 B.C., which can explain why the form of“zai X yue”is only used to quote the poems of the Zhousong in the Zuozhuan and Guoyu. |