月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中外文學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
跨語際的撕裂與和解:評莎慕玉《翻譯與暴力》
並列篇名
Translingual Cleavages and Reconciliations: A Review of Tiphaine Samoyault's Traduction et Violence
作者 伍啟鴻
中文摘要
當代不少翻譯學者都以實例談到了翻譯與暴力。無論貝克(MonaBaker)從以巴雙邊,或艾普特(Emily Apter)從911 後美國對中東國家的緊張關係中,都顯示了翻譯根本無助於調解衝突,甚至有可能擴大誤解;史碧瓦克(Gayatri Spivak)亦以英屬印度的後殖民背景,提出了底層的(subaltern)結構性不公,並以翻譯作出補償;更不用說,早在1980 年代,薩義德(Edward Said)就已經研究了西方人的東方學/東方主義,展示了殖民帝國的翻譯霸權⋯⋯這些例子,都是本書作者莎慕玉(TiphaineSamoyault)在書中提到的。翻譯涉及暴力與政治後果,這觀念似乎已不稀奇,我們不禁自問:「這還需要多說嗎?」
起訖頁 227-236
刊名 中外文學  
期數 202212 (51:4期)
出版單位 國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇 技術藥毒論的數位難題:讀史提格萊《負人類世》
該期刊-下一篇 羅卡《歌曲集》的顏色與空間之互動作用
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄