月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中日文化論叢 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
沖縄、台湾の統治初期における「対訳」日本語教育の比較-教授法及び会話教科書に着目して-
並列篇名
The comparison of the Japanese Bilingual teaching methods in the area of Okinawa and Taiwan under the early stage of rule-the focus on the teaching methods and conversation textbooks
作者 石原武峰
中文摘要
本論文在前半段的部分,分析比較明治政府在沖繩、台灣之統治初期時期的日語教育法。在論文的後半段部分,分析比較在兩個地方於統治初期時期所使用的會話教科書『沖縄對話(書籍:OKINAWA TAIWA)』以及『臺灣適用會話入門全(書籍:TAIWAN TEKIYOU KAIWA NYUMON ZEN)』。分析結果發現,沖繩以及台灣,在統治初期時期,因語言不通的情況下,皆以「對譯」的方式來教授日語。但由於兩地的教育者對於「對譯」在日語教育上的方針以及所採取的策略不同,導致在教科書的編輯上有很大的差異性。在本論文探討,因教育者對於「對譯」的思維不同會如何影響教科書編輯爲目的。
The first half portion of the thesis compares the Japanese teaching method in the area of Okinawa & Taiwan under the beginning stage of the Meiji government. The later half portion of the thesis compare and analysis the conversational textbook named “Okinawa Taiwa” and another textbook named “Taiwan Tekiyou Kaiwa Nyumon Zen”in the area of Okinawa and Taiwan under the beginning stage of the Meiji government. As the analysis result indicated, since people spokes totally different language in Okinawa and Taiwan as well as there is language difference between these two areas,the teaching of Japanese was using the“translating method”.However, since the educators in these two area has different perspective and plan regards to the “translating method”. As a result, there were a significant difference for the arrangement of the textbook in these two areas. The purpose of this thesis to study how the arrangement of the textbook were varied and affected by the different understanding regards to the definition of “translating method” in these two areas.
英文摘要
本稿では前半の章で明治政府による沖縄、台湾両所の統治初期段階における日本語教授法を歴史的史料に基づき比較、分析している。また、後半の章では統治初期に実際に使用された会話教科書『沖縄対話』、『臺灣適用會話入門全』を比較、分析している。その結果、両所とも日本語教育の現場で「言語不通」の状況から「対訳」を授業に用いていたが、「対訳」をどのように日本語教授に取り入れようとしていたかが大きく違うため、教材として全く違った特性を持つ教科書が使用されていた。本稿では「対訳」に対する考え方の違いが、どのように教科書編纂に反映されるのかを考察することを目的としている。
起訖頁 79-104
關鍵詞 統治初期;日本語教授法;対訳;『沖縄対話』;『臺灣適用會話入門全』;教科書統治初期;日語教授法;對譯;『沖縄対話』;『臺灣適用會話入門全』;教科書;Beginning stage of the government;Japanese teaching method;Translating method;“Okinawa Taiwa”;“Taiwan Tekiyou Kaiwa Nyumon Zen”;Textbook
刊名 中日文化論叢  
期數 201507 (32期)
出版單位 中國文化大學日本語文學系
該期刊-上一篇 中日翻訳教育教材からみた翻訳授業の構成-既習事項の復習の場ともとらえて-
該期刊-下一篇 『甲斐山梨郡菱山邨大滝山不動寺畧縁起』考
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄