月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
Ex-position 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
Reconciliation of Languages and Cosmopolitan Identities: Lin Yutang's Self-Translation
並列篇名
Reconciliation of Languages and Cosmopolitan Identities: Lin Yutang's Self-Translation
作者 Hui Meng
英文摘要
This article investigates Lin Yutang's (林語堂) bilingualism and cosmopolitanism under different circumstances to further the current discourse on dynamic language equivalences and culture-crossing. Different from previous critical works, this study covers Lin's major self-translated works from distinctive historical periods, Zi jian Nanzi/Confucius Saw Nancy (1928/1929), "A Hymn to Shanghai"/"Shanghai zhi ge" (1930/1933), and Between Tears and Laughter/Ti xiao jie fei (1943/1943), by examining the publishing environment into which these works entered, the historical contexts that drove him to self-translate, the various translation methods he adopted for specific situations, and the manifold changes he made with the shifts of skopos. The study brings to light a tendency of self-translators to revise their originals, which allows their works to benefit from the insights gained in self-translation, and contends that Lin's contribution to translation studies is much greater than is generally believed in academia.
起訖頁 169-195
關鍵詞 Lin Yutangself-translationcosmopolitan identitiesskopos
刊名 Ex-position  
期數 202206 (47期)
出版單位 國立臺灣大學外國語文學系
該期刊-上一篇 Constipated Visuality and Its Fecal Remainders: The Anal Poetics of Wong Kar-wai's In the Mood for Love
該期刊-下一篇 Borrowings, Opinions, and Metaphors of Authorship in Tristram Shandy
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄