英文摘要 |
"Mandarin alveolo-palatal [ɕ] is a difficult sound for learners of Chinese as a Second Language and is commonly replaced with [ʃ] by English-speaking learners. Various pedagogical instructions have been proposed in the literature: some focus on the difference in tongue height or lip configuration, while others recommend a focus on differences in both articulatory parameters. The divergent pedagogical practices may be due to researchers' comparing"base of articulation"characteristics of Mandarin [ɕ] and English [ʃ] that reflect little individual variation. This study took a different approach by comparing the articulations of [ɕ] and [ʃ] produced by bilingual Mandarin-English speakers. The articulations were examined in terms of tongue-palate contact (using the direct linguography and palatography methods), tongue posture (using ultrasound imaging), and lip configuration (using lip videos). The results showed that the two fricatives were produced with the same linguopalatal contact patterns and tongue postures; however, different degrees of lip protrusion were observed. Therefore, we suggest that Mandarin [ɕ] can be taught as English [ʃ] with less lip protrusion." |