月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中山人文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
論中古佛經「已」字語法功能之發展與演變
並列篇名
The Development and Change of Grammatical Function on ''Yi'' in the Medieval Buddhist Scriptures
作者 曾昱夫
中文摘要
佛經文獻保存了漢語歷史上大量白話口語的語料,對於漢語語法史的研究具有相當重要的價值。本文分析「已」字在中古佛經裏的使用情形,指出「已」字在佛經裏同時具有「副詞」、「謂語動詞」、「結果補語」、「動相補語」、「語氣助詞」、「體貌助詞」等語法功能。其中「副詞」與「語氣助詞」的用法乃承襲上古漢語而來,在佛經語料裏並沒有明顯的變化。「謂語動詞」、「結果補語」、「動相補語」、「體貌助詞」等功能,則呈現出「已」字一連串語法化的過程。 就「已」字語法化的動因而言,它從「謂語動詞」至「結果補語」的演變,乃漢語內部語法體系的發展。「結果補語」擴充至「動相補語」的用法,則是受到佛經梵文翻譯的影響。至於「體貌助詞」的功能,則是在翻譯佛經時,梵漢混合使用所構成的語法成分。
英文摘要
Buddhist scriptures preserved a large mount of oral materials in Chinese history, which has very important value in such study. This article will analyze the usage of”yi”in medieval Buddhist scriptures and point out that”yi”has the grammatical functions of”adverb”,”predicate verb”,”result complement”,”phase complement”,”particles of speech”and”aspectual particle”in Buddhist scriptures. The usage of”adverb”and”particles of speech”was inherited from the ancient Chinese, but there is no great change in Buddhist scriptures. The functions of”predicate verb”,”result complement”,”phase complement”and”aspectual particle”have showed a series of grammaticalization process of”yi”. To the motive of grammaticalization on”yi”, it has changed from”predicate verb”to”result complement”, which is the internal development within Chinese grammar system. The extended usage of”result complement”to”phase complement”was influenced by Buddhist scriptures which were translated from Sanskrit to Chinese. As to the function of”aspectual particle”, it was the grammatical elements formed by mixing the usage of Sanskrit and Chinese when the Buddhist scriptures were translated
起訖頁 97-115
關鍵詞 語法化結果補語動相補語體貌助詞grammaticalizationresult complementphase complementaspectual particle
刊名 中山人文學報  
期數 200909 (27期)
出版單位 國立中山大學文學院
該期刊-上一篇 論兩性的拒絕言語行為--以澎湖縣為例
該期刊-下一篇 探析《喜馬拉雅王子》對莎士比亞女性角色所開創的戲劇深度
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄