月旦知識庫
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫學   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   非核心 DOI文章
篇名
為何可以在「監獄上吊」而不能在「廚房上吊」? —— en Ø Nlieu所要求的一致性
並列篇名
Why can we “hang oneself in prison” in French, but not “hang oneself in kitchen”? — homogeneity required by en Ø Nlieu
作者 蔣之英
中文摘要

法文地方介系詞en的用法,吸引了某些語言學家的關注,並將之與另一個法文地方介系詞dans做對比分析。依據J.-C. Anscombre (2011) 的研究,en prison, en cuisine這類地方片語的特色在於,它們要求句子中的其他元素必須與這些地方片語的語意之間,達到某種的「一致性 (homogénéité)」,而dans的句子則不受這「一致性」的限制。至於,在en的句子中,是哪些元素受到「一致性」的限制? 是主詞、還是動詞? J.-C. Anscombre沒有詳細的說明。本篇論文主旨在於,釐清地方介系詞en的使用規則,並將之與dans做一對比。本文之分析,可解決法文介系詞教學時,所面臨的問題。

 

英文摘要

The spatial preposition en drew study interests of some linguists and they often compared the usage of en with another preposition, dans in French. According to Anscombre (2011), phrases such as en prison, en cuisine, etc. require certain “homogeneity” between the meanings of the preposition and other elements of the sentences in question while sentences with dans are not constrained by this homogeneity. As to what these other elements are (e.g., subjects or verbs), Anscombre did not elaborate. This paper aims to clarify the constrained use of en in comparison with dans. The analysis of this paper could assist French teachers in answering some of grammar questions in French courses.

 

起訖頁 099-116
關鍵詞 endans地方介系詞一致性語意學
刊名 語文與國際研究期刊  
期數 201812 (20期)
該期刊-上一篇 焦慮、動機、外向性、與英文成就對台灣英語學習者使用語言學習策略的複合效應:以南部某大學為例
該期刊-下一篇 純屬巧合?抑或意欲而為?— 以法老梅仁普塔的銘文為例論象形文字意符之使用
 

新書閱讀



最新講座


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄