中文摘要 |
本篇論文之目的是分析8名擅於在口語表達上製造幽默之演藝主持人員(台灣及日本各4名)的發話,並將分析成果運用於口語表達的訓練上。幽默發話之收集則是以訪談型與對談型的綜藝節目為題材,針對該8名藝人之發話做解析。分析的結果如下:(1)幽默的種類可分震撼的描述、裝傻、突如奇來的言行、文字遊戲、自我解嘲、揶揄對方、唐突的提議、敘說軼事、模仿、假性宣示,共10種。(2)8名受觀察者之幽默雖各有其特色,但若以對照分析的角度觀察,則發現台日雙方的幽默發話裡都有較多“震撼的描述''“突如奇來的言行''“揶揄對方''之使用,而台方則除上述三項外,另也使用不少“裝傻''與“文字遊戲''。此外,有關相對較不常出現之幽默發話:台方是“模仿'';日方則是“文字遊戲''。(3)幽默的題材主要來自於①會話對談端與說話端的關係;②對談端的外貌、近況與動向;③對談端之興趣與其周遭人員之關聯、演變與矛盾處等。(4)醞釀幽默的過程中有急智、技巧、實踐三大不可或缺的要素,論文中有針對此三要素之詳細說明。 The purpose in this paper is to analyze 8 famous Taiwanese and Japanese TV program hosts who are good at making humors while they are performing interviews or talking with their guests on the variety TV programs. The outcome could be applied to instructions about oral expression. The findings are as follows: (1) The humorous utterances can be classified into“shocking description, foolish talk, sudden expression, wordplay, self-deprecating, ridicule, unreasonable suggestion, story description, imitation, false declaration'' with total of 10 types.(2) Although each of the hosts has his own feature, from the viewpoint of contrastive analysis,“shocking description, sudden expression, ridicule'' occurred more frequently both in the humorous utterances of Japanese and Taiwanese. Nevertheless, in Taiwanese humorous utterances also could be found many“foolish talks and wordplays''. Besides,“imitation'' seldom occurred in Taiwan side, while“wordplay'' seldom occurred in Japanese side.(3)Humorous utterances are always made from①The relationship between listener and speaker;②Listener's appearance, recent news, future plans;③Hobbies about listener, listener's family and friends; the relation, shift, contradiction which were mentioned above. (4)wit, technique, and action are the 3 essential factors in the structure of making humors. |