月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣日本語文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
書面語如何轉換為口語一由導覽語篇視譯談起
並列篇名
Shift of Written Language into Spoken Language: A Study on the Sight Translation of Texts of Sightseeing Guidance
作者 林雅芬
中文摘要
視譯(sighttranslation)是將書面語 (written for reading)的源語譯成口語(spokenfor listening)的一種口譯。因此,書面語如何轉換為口語成為能否順利視譯的關鍵。本論文先觀察內容近似的書面語導覽篇章(text)與口語導覽言談(discourse),觀察自然形成的書面語與口語有何特微。其次透過對專業口譯員及專攻外文的口譯學習者所進行的視譯實驗,探究書面語轉換至口語的過程。相關的因素可說包括背景知識與意思的外顯(explicitation)、語言單位的「階層上昇」(rankraising,林雅芬2009b)、街接(cohesion)、連貫(coherence)、體恤聽者、監控機制等。
英文摘要
Sight translation (ST) is a kind of translation that changing written source language into spoken target language. The focus of ST is on how to shift written language into spoken language.This study first identified the features of written and spoken language through observations of natural written texts and spoken discourses. Next, to identify the factors involved during the process of ST, this study conducted ST experiments involving a professional interpreter and an interpretation learner majoring foreign language as subjects. The factors include rank raising (Lin 2009b) of language unit, explicitation of background information and implications, cohesion, coherence, attention to the listener, and monitoring mechanism.
起訖頁 389-414
關鍵詞 視譯連貫街接書面語口語Sight translation (ST) cohesion coherence written language spoken language
刊名 台灣日本語文學報  
期數 201212 (32期)
出版單位 台灣日本語文學會
該期刊-上一篇 吉田松陰之死諫精神一對中國忠臣的評價為採討中心
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄