月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
臺灣語文研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
閩南語「行、步、走」的語意地圖與其在華語區的傳播
並列篇名
Semantic Maps of 'Walk, Step, run' in Southern Min and Their Diffusion in Mandarin Speaking Areas
作者 蕭素英
中文摘要
漢語「行」、「步」、「走」在古漢語都有「用腳做水平方向移動」的動詞語意,其中「行、步」意指「行走」,而「走」意指「奔跑」。現代國語的「行」、「步」、「走」都有「行走」義,且「走」的「奔跑」意被「跑」取代。本文運用語意地圖比較「行」、「步」、「走」等三個語意相近的辭彙在近現代閩南語的語意功能,兼及與國語的比較,並探討「奧步」、「撇步」、「走路」等衍生辭彙在華語區的傳播。
英文摘要
Chinese characters 行(xíng) 'to walk', 步(bù) 'to step' and 走(zǒu) 'to run' share the meaning 'to move horizontally by foot' in Old Chinese. 走(zǒu) means 'to walk' and 跑(pǎo) means 'to run' in modern Mandarin. This paper adopts the semantic map methodology(Haspelmath 2003) and investigates 行, 步 and 走 in Southern Min against Mandarin Chinese. Besides, 奧步(ào bù) and 撇步(piě bù) occur in Mandarin speaking areas are Southern Min borrowings, while 跑路(pǎo lù) used as 'to run away, to escape' is influenced by Southern Min 走路(cháu lō) 'to run away, to escape'.
起訖頁 87-127
關鍵詞 語言政策雙語教育教學媒介語全球語言language policybilingual educationmedium of instructionglobal language
刊名 臺灣語文研究  
期數 201203 (7:1期)
出版單位 台灣語文學會
該期刊-上一篇 閩東方言-u-、-y-混同音變的比較分析
該期刊-下一篇 後龍海陸客家話的語音變異
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄