詞彙翻譯的需求普遍見於生活各處,如外語書籍之閱讀、文件翻譯、語言學習以及跨語言資訊檢索(Cross Language Information Retrieval)等等。而此一需求常須透過學者專家殫精竭智地為大眾編撰各類型辭典來獲得滿足。然而身處資訊爆炸的時代,每分每秒都可能有新詞彙的出現。尤其,不同的語言以及專業領域所使用的辭彙有時呈現互相重疊卻又另有解釋的現象,造成辭彙具有一詞多義(一詞多譯),更增添詞彙涵蓋上的困難。此一現象,導致耗費大量人力、物力以及時間所製作的“最新辭典"仍然有許多未收錄的新詞彙(out-of-vocabulary, OOV)。 |