月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
成大中文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
周敦頤愛的是什麼蓮
並列篇名
What Kind of Lotus Does Zhou Dunyi Love?
作者 葉國良
中文摘要
周敦頤的〈愛蓮說〉膾炙人口,但其中的「蓮」字,究竟指荷抑為睡蓮,歷來莫衷一是。筆者從幾個方面考察,主張周敦頤愛的「蓮」應是葉片貼浮水面的睡蓮。本文先從區別荷與睡蓮在植物學上的異同開始討論,其次論佛教經典所盛稱的「蓮」指睡蓮。之後,回顧〈愛蓮說〉的詮釋史,再依文本論周敦頤所指也是睡蓮。最後則論周敦頤的企圖是將「蓮」從佛法的意象轉化為儒家「君子」品格的意象。如果此說成立,讀〈愛蓮說〉者,不應只視該文為一篇精緻可愛的小品,而應體認此文的寫作動機與深層的文化意涵。
英文摘要
Zhou Dunyi’s "The Love for Lotus" enjoys great popularity. However, no conclusion has been reached whether the word "lotus" refers to Nelumbo nucifera (蓮, 荷) or Nymphaea alba (睡蓮). Judging from different perspectives, I suggest that the flower Zhou refers to should be Nymphaea alba, whose leaves float on water surface. My argument begins with the botanical similarities and dissimilarities between Nelumbo nucifera and Nymphaea alba. Also, in Buddhist texts, the word "lotus" always refers to Nymphaea alba. Looking back at the past interpretations of "The Love for Lotus", what the text refers to is also Nymphaea alba. Zhou attempts to transfer the image of lotus from the symbol of Buddhism to that of virtue of the Confucian ideal nobleman (君子). If my argument sustains, "The Love for Lotus" should not only be read as a lovely, delicate piece; readers also have to look for deeper motivation and cultural significance.
起訖頁 37-55
關鍵詞 周敦頤〈愛蓮說〉佛典Zhou Dunyi"The Love for Lotus"lotusBuddhist texts
刊名 成大中文學報  
期數 200912 (27期)
出版單位 國立成功大學中國文學系
該期刊-上一篇 人物品鑒學之新向度的探索──從蔣年豐〈品鑒人格氣象之解釋學〉一文談起
該期刊-下一篇 晚明詩話中的詩經學初探
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄