英文摘要 |
We introduce a new method for automatically disambiguation of word translations by using dependency relationships. In our approach, we learn the relationships between translations and dependency relationships from a parallel corpus. The method consists of a training stage and a runtime stage. During the training stage, the system automatically learns a translation decision list based on source sentences and its dependency relationships. At runtime, for each content word in the given sentence, we give a most appropriate Chinese translation relevant to the context of the given sentence according to the decision list. We also describe the implementation of the proposed method using bilingual Hong Kong news and Hong Kong Hansard corpus. In the experiment, we use five different ways to translate content words in the test data and evaluate the results based an automatic BLEU-like evaluation methodology. Experimental results indicate that dependency relations can obviously help us to disambiguate word translations and some kinds of dependency are more effective than others. |