綜覽一九三○至一九七○美國戲劇的典律,不難發現一套畫地自限的語言模式。自歐尼爾以降至艾爾比的劇作裏,屢見兩種語言的並置。一種屬「好」的語言,因其道出實話或或表現人的自主性,另一種則為「不好」的語言,因其隱藏真情或受文明/社會的污染,抹殺個人的完整性。歐尼爾的《瓊斯皇帝》(Emperor Jones)藉由主角的對白呈現兩種語言更迭的風貌:先是模仿白人說話的咬文嚼字,後為發自潛意識,回歸原始的喃喃自語。歐尼爾中期作品裏好與壞的語言更涇濁分明了。《布朗大神》(Great God Brown)以面其明喻:劇中人物著面具時講的盡是一些謊言,唯有卸下面具道出實話。 |