熱門:
首頁
臺灣期刊
法律
公行政治
醫事相關
財經
社會學
教育
其他
大陸期刊
核心
重要期刊
DOI文章
首頁
臺灣期刊
教育
中外文學
197810 (7:5期)
本站僅提供期刊文獻檢索。
【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請
【登入】
查詢為準。
最新
【購點活動】
篇名
詩‧「情」‧翻譯
作者
K. Friar
中文摘要
詩和譯詩的關係相當於生物學上所謂的「寄生共存」,即是說二者雖然並存,但要其中一個先存在,把環境準備妥當,另外一個才可以存在發展。所有譯詩,由拘謹的逐行逐字對譯到自由發揮的改寫,都不例外。譯者著手翻譯不同詩人的作品,就像扮演不同角色的演員一樣,要逐一刻意模仿,不讓自己的真情流露出來。譯者要小心查清楚原文每一處歧義、意義方面的細微差別、標點、句法、複合詞等等,還要用道地的譯入語表達出來,盡量把譯入語的運用發揮到極限。
起訖頁
144-152
刊名
中外文學
期數
197810 (7:5期)
出版單位
國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇
密西失比河上
該期刊-下一篇
源氏物語第五十三帖--手習(一)
新書閱讀
最新影音
優惠活動