月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中外文學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
詩‧「情」‧翻譯
作者 K. Friar
中文摘要
詩和譯詩的關係相當於生物學上所謂的「寄生共存」,即是說二者雖然並存,但要其中一個先存在,把環境準備妥當,另外一個才可以存在發展。所有譯詩,由拘謹的逐行逐字對譯到自由發揮的改寫,都不例外。譯者著手翻譯不同詩人的作品,就像扮演不同角色的演員一樣,要逐一刻意模仿,不讓自己的真情流露出來。譯者要小心查清楚原文每一處歧義、意義方面的細微差別、標點、句法、複合詞等等,還要用道地的譯入語表達出來,盡量把譯入語的運用發揮到極限。
起訖頁 144-152
刊名 中外文學  
期數 197810 (7:5期)
出版單位 國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇 密西失比河上
該期刊-下一篇 源氏物語第五十三帖--手習(一)
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄