英文摘要 |
Sinology is a new scholarly discipline with a history of several hundred years. It did not become a systematic form of scholarship until the Qing 清 dynasty. Western Sinology emerged about the same time as Qing dynasty Hanxue 漢學. International Sinology is intrinsically a multilingual form of scholarship. Besides Chinese, Sinologists must also master several other languages including English, Japanese, French, and German. In this article I discuss the multilingual aspects of international Sinology beginning with the Jesuits in the sixteenth century up to recent times. I provide a detailed account of the famous German Sinologist Richard Wilhelm, and his son, Hellmut Wilhelm, who was my teacher and who inspired me to take up the study of China. I also discuss the importance of translating contemporary Chinese scholarly works into Western languages. I discuss two Chinese works the translation of which I have overseen: Gong Kechang's 龔克昌 Studies of the Han fu 漢賦 and the Peking University History of Chinese Civilization. Finally, I also say something about a large four-volume reference guide to ancient and early medieval Chinese literature that I have recently published. |