月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣文學研究學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
支那文學史的研究與想像──以日治時期謝雪漁漢譯久保天隨《支那文學史》為中心的討論
並列篇名
A Study and Imaginations of the History of Chinese Literature: A Discussion of the Chinese Translation of Kubo Tenzui’s A History of Chinese Literature by Hsueh-Yu Hsieh under Japanese Rule
作者 王韶君
中文摘要
1907年,台灣文人謝雪漁漢譯久保天隨的《支那文學史》,並連載於《漢文臺灣日日新報》。久保天隨在《支那文學史》中,以西洋文學的研究方法撰寫支那文學史,目的在於建立支那文學的學科知識和學問形象,其中更延伸出對於人種想像與地理想像的言說。透過謝雪漁的譯介,可以看見日治前期自日本本土傳入台灣的支那文學(史)知識,以及文學、文明等概念的生成,包含著以現代文明的觀念進行文學研究的方法在台灣的初現。同時,藉由該譯介亦可了解日治時期台灣人透過閱讀和翻譯,取得殖民者所提供的支那知識之歷史脈絡。 In 1907, the Taiwanese literary scholar Hsueh-Yu Hsieh translated Kubo Tenzui’s A History of Chinese Literature to Chinese version, and it was also serialized in Kanbun Taiwan Nichinichi Shinpo (Chinese Taiwan Daily News). In the book, Kubo Tenzui wrote about the history of Chinese literature with the research methods of western literature. The purpose was to establish the disciplinary knowledge and the scholarly image of Chinese literature, and further extended into discussions on ethnic and geographical imagination. Through Hsieh's translated work A History of Chinese Literature, we can obtain the knowledge of Chinese literature, and the concepts of literature and civilization introduced from Japan to Taiwan in the early Japanese rule; moreover, the concepts containing methods for literary research based on the concept of modern civilization made their first appearance in Taiwan. In addition, through the translation we can see how the Taiwanese received Chinese knowledge from the colonists through reading and written translations during the Japanese Rule.
英文摘要
In 1907, the Taiwanese literary scholar Hsueh-Yu Hsieh translated Kubo Tenzui’s A History of Chinese Literature to Chinese version, and it was also serialized in Kanbun Taiwan Nichinichi Shinpo (Chinese Taiwan Daily News). In the book, Kubo Tenzui wrote about the history of Chinese literature with the research methods of western literature. The purpose was to establish the disciplinary knowledge and the scholarly image of Chinese literature, and further extended into discussions on ethnic and geographical imagination. Through Hsieh􀀀s translated work A History of Chinese Literature, we can obtain the knowledge of Chinese literature, and the concepts of literature and civilization introduced from Japan to Taiwan in the early Japanese rule; moreover, the concepts containing methods for literary research based on the concept of modern civilization made their first appearance in Taiwan. In addition, through the translation we can see how the Taiwanese received Chinese knowledge from the colonists through reading and written translations during the Japanese Rule.
起訖頁 71-95
關鍵詞 支那文學史東亞文獻久保天隨人種想像地理想像History of Chinese LiteratureEast Asia LiteratureKubo TenzuiEthnicImaginationGeographical Imagination
刊名 台灣文學研究學報  
期數 201804 (26期)
出版單位 國家臺灣文學館籌備處
該期刊-上一篇 故都的邊緣人──鍾理和文學中的1940年代北京日常
該期刊-下一篇 林子瑾的「民族」想像──以詩文、譯作為研究中心
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄