月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
中外文學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
翻譯的再譯:讀佐復秀樹《ウエイリ-版源氏物語》
並列篇名
Retranslating Translation: Reading Hideki Samata’s Arthur Waley’s Version of The Tale of Genji
作者 林文月
中文摘要
去年歲末參加京都大學所主辦的「世界の中の《源氏物語》──その普遍性と現代性」國際學術會議,1臨走前一夜到闊別甚久的京大福利社,在陳列新書的長桌上看到平凡社袖珍本畫著平安時代女性的書,封面上題著日文和英文,令我感覺新奇,便隨手翻看前前後後。是2008年10月才初版的新書,譯者佐復秀樹是將Arthur Waley的英譯本The Tale of Genji再譯回為現代日文,故書名稱《ウエイリ-版源氏物語》。在跋文裡譯者寫著譯書共計六冊,而我在桌面上只看到兩冊,遂取了那兩冊到櫃臺問工讀生模樣的年輕人:「我想買這套書。」他看了書目資料許久才說:「對不起,目前只出版了這兩本。」「其餘的什麼時候可以出版齊全呢?」對於我的追問,他抓了抓頭髮說:「這個,我不知道。」我看了一下第二冊的出版是11月10日,才上個月的事情,大概還需要一些時間吧,便請他包下那兩本書。
起訖頁 217-230
刊名 中外文學  
期數 201806 (47:2期)
出版單位 國立臺灣大學出版中心
該期刊-上一篇 太陽花運動的「無分之分」:《太陽.不遠》與《佔領第561小時》的政治與美學
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄