月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
外國語文研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
旅法作家之自我再現——以《巴黎淚》、《圍棋少女》為例
並列篇名
Self-representation in Chinese-French Writer: ,
作者 張彣卉
中文摘要
中國旅法作家/鋼琴家周勤麗曾以法文書寫自傳體長篇小說《巴黎淚> (Concerto du fleuve Jaune),敘述從小欲成為鋼琴家的周勤麗至巴黎後的生活,陎對異鄉的種種不適應,如何透過音樂再現思鄉的情愁。同樣來自中國以非母語-法語書寫的旅法作家/畫家山颯,以其獨有的寫作手法於《圍棋少女> (La joueuse de go)中描繪第二次世界大戰期間發生於中國東北的愛情故事,間接透露一位背井離鄉遠遊人的心聲。本文企圖以比較文學視角,聯繫周勤麗、山颯兩位海外華人作家/藝術家的文本,將其作品中之家國離散與自我再現等議題,置放於跨文化/時空的場域,探討兩位旅法女性作家/藝術家於不同離散脈絡下,陎對中西文化的跨界思維,如何挪移文本人物再現自我意象,藉以闡釋跨文化認同與家國離散的相互演繹關係。
英文摘要
Chinese-French writer / pianist Chow Ching-Lie has written autobiographical novel in French , describing how she made her pianist dream come true to study in Paris, where she kept facing the cultural shocks, and how she reproduced the feeling of nostalgia through music. Also from China, the non-native writer / artist - written in french- Shan Sa, through her novel portrayed a love story in Northeast China during World War II, indirectly revealing her own diaspora feelings. This paper attempts to compare Chow Ching-Lie, Shan Sa, two overseas Chinese-French writers / artists‘ works with the issues of self-representation and diaspora through comparative literature perspective: how the two writers/artists under different diaspora experiences by using heroines in novel to represent self-images in order to illustrate the relationship between cross-cultural identities and diaspora.
起訖頁 59-71
關鍵詞 自我再現旅法作家家國離散跨文化研究Chinese-French writer/artistCross-cultural studyDiasporaSelf-representation
刊名 外國語文研究  
期數 201412 (21期)
出版單位 國立政治大學外國語文學院
該期刊-上一篇 強制決定和事件忠誠:品瓊《抵抗白晝》中無政府主義式的勞工政治
該期刊-下一篇 西班牙語低成就初學者教學之建議
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄