英文摘要 |
Translation and reception are inseparable. Translation helps disseminate foreign literature in the target system. An evident example is Ezra Pound's translation based on the 8th-century Chinese poet Li Bo's 'The River-Merchant's Wife,' which has been anthologised in Anglophone literature. Through a diachronic survey of the translation of classical Chinese poetry in English, the current paper places emphasis on the interaction between the translation and the target socio-cultural context. It attempts to stress that translation occurs in a context - a translated work is not autonomous and isolated from the literary, cultural, social, and political activities of the receiving end. |