月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
語言暨語言學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
華人英語讚美行為之探討
並列篇名
Investigating the Complimenting Behaviors of Chinese Speakers of American English
作者 陳媛珊何德華
中文摘要
本研究從社會及認知語言學的角度分析英語人士如何解讀華人英語的讚美行為。我們邀請二十位在美國的英語人士針對英語讚美語料加以評分,並寫下他們的評論。結果顯示,在內容方面,評分者共解讀了八種錯誤,例如:「不當的資訊量」、「不禮貌」及「誇大不實」等。至於語言形式方面,評分者則認為華人英語讚美語料包含了在「措辭」、「文法」、「字彙選擇」及「招呼語」等的錯誤。從英語人士的角度來看,這些錯誤違反了 Grice (1975)的會話原則及 Brown & Levinson (1987) 的禮貌原則。然而,本文試著從華人使用英語進行讚美行為時所考慮的觀點來加以詮釋這些問題。
英文摘要
Cross-cultural pragmatics research on American and Chinese complimenting behaviors has focused primarily on use of different strategies for various functions, topics, and speaker-hearer relationships. However, in addition to strategies, content (what to say) and form (how to say it) play an inevitable and significant role in cross-cultural speech act performance. This study aims to analyze how native speakers of American English perceive the content and form produced by Chinese speakers when giving and responding to compliments in English. In-depth explanations are provided from both sociolinguistic and cognitive linguistic perspectives. Two discourse completion tasks (DCTs) were designed to elicit responses from American speakers in the United States and Chinese speakers of English in Taiwan. These samples were assessed and commented on by 20 American assessors, who were in-service teachers in an MA TESOL program in the United States. Content analysis of assessor comments indicated that eight types of content problems were perceived by American assessors: Improper amount of information, Nonsensical exchanges, Rudeness, Overstatement, No acknowledgement, No answer to the question, No compliment, and Wrong person/thing complimented. Furthermore, four types of form problems were perceived by the American assessors, including problems with phrasing, grammar, word choice, and alerters. From an American standpoint, these problems represent violations of Grice’s (1975) Conversational Maxims and Brown & Levinson’s (1987) Politeness Principles. A critical reflection on what stance Chinese speakers of American English take when performing compliment exchanges is also offered in this paper to provide plausible explanations for their utterances.
起訖頁 917-950
關鍵詞 跨文化語用學讚美內容語言形式cross-cultural pragmaticscomplimentcontentform
刊名 語言暨語言學  
期數 201110 (12:4期)
出版單位 中央研究院語言學研究所
該期刊-上一篇 法律語言中之對抗隱喻:未說出的故事?
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄