英文摘要 |
In Honglou meng (紅樓夢 The Dream of the Red Chamber), the uniqueness of its hero, Jia Baoyu 賈寶玉, is characterized by his “lust of the mind” (yiyin 意淫). A prevailing perception among readers and critics of the novel has been that this word was coined by the book’s author, Cao Xueqin 曹雪芹. This essay argues that yiyin actually originates in The Inner Classic of the Yellow Emperor (Huangdi neijing 黃帝內經), and that Cao Xueqin appropriated the term from this and/or other medical classics, and “revolutionized” its meaning in order to portray Jia Baoyu’s prenatal and postnatal eccentricities. Through detailed analysis, the article shows how the novelist transformed the term from a pejorative denoting carnal lust, which the novel sets out to condemn, into a panegyric on Baoyu as an understanding and caring “romantic,” whom women regard as their true friend or Mr. Right, whereas others view him as a playboy and laughingstock. Equally significant, the laughable characteristics of Baoyu’s “lust of the mind” also demonstrate the love and the ironic humor with which the novelist depicted his hero. Furthermore, the borrowing of the idea of “lust of the mind” and turning of its meaning upside down in the portrayal of Baoyu reveals at least three things about the novel: (a) the influence of traditional Chinese medicine, especially its “bedroom art” (fangzhong shu 房中術), on Honglou meng; (b) the novel’s derivation or outgrowth from its earlier and more erotic version; and (c) the novelist’s contemplation on the relationship between lust and love. |