月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
語言暨語言學 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
論西夏語□ wj• 非指涉「佛」之實體名詞
並列篇名
On Tangut □wj• as not Referring to the Substantial Noun “Buddha”
作者 林英津
中文摘要
本文根據現有的文獻語料,說明:(一) 西夏譯經,以 □□□□□ s~a bia s~a wj• thow 對譯漢語的「三藐三佛陀」,整個是對音、而不是義譯。所以 □ wj• 不是漢語借詞,而是對音字。(二)西夏語的 □ wj•,不是指涉「佛」之實體名詞。西夏文獻用 □wj•與 □ tha 有顯然的區隔。□tha 才是語言中指涉「佛」的名詞性語彙;□wj• 僅作為對音字,是透過漢語為媒介的、梵文buddha 之對音字。
英文摘要
The research behind this article is based on Tangut corpora and attempts to explicate two lexical problems. (1) In the Tangut translation of Buddhist scriptures, the phrase 臉 揖 臉 孽 巴 s~a bia1 s~a wj• thow corresponds to Chinese 三藐三佛陀, with 孽 wj•1 being a transliteration, rather than a translation from Chinese. (2) The usual word for Buddha in Tangut is 菜 tha. Since 孽 wj• is a transliterated syllable in the aforementioned phrase, nowhere else in Tangut literature does it have any connection with the notion of ‘Buddha’.
起訖頁 161-172
關鍵詞 西夏語漢語借詞對音詞TangutChinese loanwordstransliterationBuddha
刊名 語言暨語言學  
期數 200901 (10:1期)
出版單位 中央研究院語言學研究所
該期刊-上一篇 從否定獲得來看中文兒童的體與情態獲得
該期刊-下一篇 書評 Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and Philosophy of Sino-Tibetan Reconstruction By James A. Matisoff. Berkeley: University of California Press, 2003.
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄