月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
同心圓:文學與文化研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
Translatability and Cultural Difference: Toward an Ethics of "Real" Translation
作者 Chao-Yang Liao (Chao-Yang Liao)
英文摘要
In recent years ”translation,” in the broader sense of understanding (and accepting) alterity through some form of representational transfer, has become a key term in critical discourse, one often used to define a certain cosmopolitan respect for cultural difference and cross-cultural understanding. This paper begins by questioning this trend, arguing that in this cosmopolitan stance there is an implicit, globalizing valuation that has to be analyzed and critiqued through a return to the ethical dimension of translation. To establish the relevance of ethics, this paper refers to Jacques Derrida's account of ”relevant” translation, taking it perhaps beyond Derrida's purpose, to advocate an ethical translation in terms of which translational judgment is both relativized and constrained by a sense of direction and terminality. Walter Benjamin's insistence on the ”linguistic being” of all objects and Homi Bhabha's spatializing conceptualization of multilingual competence are discussed. An ethics of the real is then proposed which, following Lacan's reading of Freud's ”Project for a Scientific Psychology” in his seventh Seminar, should remind us that to signify is not only a right but a drive, a call to return to what is silenced in the traumatic emergence of subjectivity from matter.
起訖頁 145-169
關鍵詞 translatabilitycultural translationcultural differenceethicsthe real
刊名 同心圓:文學與文化研究  
期數 200507 (31:2期)
出版單位 國立臺灣師範大學英語學系
該期刊-上一篇 Cultural Translation between the World and the Chinese: The Problematics in Positioning Nobel Laureate Gao Xingjian
該期刊-下一篇 Lyotard’s Future: Figure, Event, "Space Shivering"
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄