英文摘要 |
Responding to Arif Dirlik's and Sau-ling C. Wong's discontent with Asian Diaspora studies, this article reads Ruth L. Ozeki's novel My Year of Meats (1998) from the perspective of transnational abjects to discern and identify the heterogeneous sites of oppression and resistance in transpacific cultural and economic flows. The article starts with a discussion of the global transmission of food (beef) and images between America and Japan to perceive tastes and lifestyle nourishing and are nourished by the nationalist ideology concerning the proper racial and gender body. While the transnational meat machine contains and positions Asian/American subjects to serve as its producers, mediators, cultural translators, and consumers, it simultaneously renders them into abject beings by conceptually expulsing their gender and class specificities from the system. Using ethnicity and gender as the common ground on which the two heroines-one Japanese woman, one Japanese American woman-ally to challenge the transnational mechanism, My Year of Meats traces the two women's different positions of abjection on the transnational borders, and the ways in which they strive to disrupt the system from within by means of a progressive form of cultural translation and cultural reception. |